Как цифровые технологии помогли прочесть рукопись из Освенцима

Можно ли сделать более читаемой цифровую копию рукописи, пролежавшей в земле 36 лет? Оказывается, можно, причем на обычном домашнем компьютере. В Центре цифровых гуманитарных исследований НИУ ВШЭ состоялся доклад профессора школы филологии Павла Поляна и тульского IT-энтузиаста Александра Никитяева, посвященный расшифровке прямых свидетельств Холокоста — рукописей членов еврейских зондеркоммандо в лагере Аушвиц-Биркенау. На докладе присутствовал посол Польши в РФ Влодзимеж Марчиняк с супругой.

Многие рукописи из Освенцима содержат нечитаемые фрагменты: тексты писались в сложных условиях, бумага и чернила подвергались воздействию сырости. Многие документы оказались в земле и были найдены гораздо позже освобождения лагерей. Каждое новое расшифрованное место добавляет частичку информации об устройстве нацистской системе массового уничтожения людей в годы Второй мировой войны и жизни людей в условиях этой системы.

В центре доклада — история 12-страничной рукописи греческого еврея Марселя Наджари, пролежавшей в земле рядом с руинами одного из крематориев 36 лет. Колба немецкого термоса с рукописью внутри была найдена случайно — в начале 80-х ее обнаружил при уборке территории ученик техникума. Большая часть рукописи долгое время оставалась нечитаемой.

Сегодня для прочтения трудночитаемых, искаженных или многослойных документов применяется целый арсенал сложных оптико-физических методов. Из медицины в археологию и историю пришла оптическая когерентная томография, которая изначально применялась для неинвазивного исследования глазного дна и тонких слоев кожи. Рентгеновский анализ с фазовым контрастом позволяет прочитать даже следы чернил на основе сажи на обугленных документах (т.е. фактически увидеть сажу на саже) — за счет различий в высоте бумажного слоя всего в несколько микрометров. Популярным методом является съемка документов в разных зонах спектра и мультиспектральный анализ.

Основываясь на теории мультиспектрального анализа, IT-энтузиаст из Тулы Александр Никитяев сумел разложить цифровые сканы рукописи Марселя Нарджари на цветовые слои таким образом, что из нечитаемых пятен проступили контрастные буквы. Павел Полян передал обработанную рукопись коллеге из Фрайбурга, знающему греческий, и рукопись была прочитана. В итоге в Греции была опубликована книга о Наджари с новой информацией.

Одно из самых впечатляющих решений в этой работе — электронная «компенсация» чернильных потеков на основе их отражения на соседней странице рукописи. В результате исследователям удалось прочесть в 4 раза больше, чем было различимо раньше.

Важно отметить, что работа велась со сканами рукописи — оригиналы были недоступны исследователям. Таким образом, потенциал рукописи еще может быть дораскрыт, если произвести новую пересъемку оригинала на современном оборудовании. Однако тот факт, что исследователям удалось добыть скрытую информацию из цифровой копии, обладает отдельной ценностью. Это означает, что и другие оцифрованные и выложенные в открытый доступ документы могут обладать невыявленной добавочной информацией, которую можно извлечь без какой-либо дорогостоящей пересъемки — непосредственно из цифровых копий.

Доклад о расшифровке рукописей вызвал интерес у профильных специалистов. На мероприятии присутствовали представители РГАДА, Федерального архивного агентства, исторического факультета МГУ. Кроме того, в числе слушателей был чрезвычайный и полномочный посол Республики Польша в Российской Федерации Влодзимеж Марчиняк и его супруга Йоанна Марчиняк.

Посол Польши Влодзимеж Марчиняк с супругой Йоанной Марчиняк в Центре цифровых гуманитарных исследований НИУ ВШЭ